故事大師史蒂芬•金1994年發行的這本《失眠》,終於要發行中譯版了。雖然經過十五年的歲月,但《失眠》在今日讀來絲毫沒有一點陳舊感,且故事的魅力與其篇幅之厚重同樣驚人。
我想,現代人或多或少都曾經體驗過痛苦難耐失眠,其恐怖當然不言而喻。但是,這樣的恐怖又要怎麼樣轉化為一篇厚實的恐怖小說呢?這也是我之前在聽聞這本書後,立即冒出的無比疑惑好奇。事實證明,史蒂芬•金藉由這本《失眠》,再次的向讀者展示他故事之王的氣勢。
史蒂芬金以鮮明的摹寫及獨樹一格的譬喻,精準的呈現出「失眠」狀態下的感知。而更巧妙的是,在本書前面大半的篇幅中,他僅只娓娓的訴說者老人勞夫的生活瑣事;雖偶爾會透露出一絲山雨欲來的暗示,但依然令讀者摸不著頭緒,卻又緊緊的跟著故事的腳步、沉醉於其中。因為這段看似平凡的生活,確含有無盡的感情及記憶於其中,引發讀者深沉的共鳴。且最令我印象深刻的是,當年的史蒂芬•金以壯年之姿,竟寫出如此樣貌栩栩的老年生活。
史蒂芬•金在寫作時,應該在精神醫學下了一番功夫。他將變異的感知炫目的呈現在讀者眼前,也將死板冰冷的診斷標準及症狀轉換為他筆下雖駭人卻也迷人的世界。在這個宛如迷幻藥的世界裡,勞夫和他的「搭檔」可以窺見「死亡」。究竟,他們雙眼所見人們散發出的斑斕「氣場」,以及詭異又恐怖的「禿頭矮醫生」間有著什麼樣的關連呢?令他們備受煎熬的失眠,又有什麼樣的駭人意義潛藏在其後呢?
情節的進展愈來愈令人驚訝。史蒂芬•金式的偏執、跳tone的意義不明之片段話語貫串全書(他在《黑塔》就曾說過自己寫的故事往往出自突然蹦出來的一句怪話),到後來也會如同強迫性意念般的不斷在腦中迴盪;但最後顯露出意涵時,實在會令人無比訝異於其特殊的設計……
more |